♥♥♥ MONTREAL SLOWDANCE! ♥ Naughties & Nice Edition! ♥♥

MainLine Theatre

Company website

♥♥♥ You are cordially invited to MONTREAL SLOWDANCE! Naughties & Nice Edition! ♥♥♥

With a lending library of designated dancers for all you wallflowers, and a dancecard-booklet to set up dances in advance (should you choose to), Montreal Slowdance has all slow songs, all night long! (Except for the occasional intermission when we play the fastest songs we can find!)

As this is our Naughties & Nice edition, 90% of the songs will be from the decade spanning 2000 (the naughts) to 2010!

It's high school with a happy ending. Come and experience why slow is beautiful, and why love is not ironic.

This event is MIXED and for EVERYONE: queer, straight, bi, poly, non-gender-binaried, those who identify as complicated and those who are late-onset awesome.

PS. Fabulous and inspired attire, while desired, is not required. But it would be AWESOME and HAWT. Since this is our Naughties edition, you should feel free to dress like early Avril Lavigne if you are so inclined.

Friday, Feb 27, 2015
Doors at 9, Dance from 10 PM - 2 AM.
$10 admission includes your Dancecard-booklet!
Regretfully, the Mainline Theatre is not wheelchair-accessible.
18+ (as alcohol will be available for purchase)

♥♥♥ Vous êtes cordialement invités à MONTRÉAL Slowdance! Naughties & Belle édition! ♥♥♥

Avec une bibliothèque de prêt de danseurs désignés pour vous tous les giroflées, et un dancecard livret de mettre en place des danses à l'avance (si vous voulez), Montréal Slowdance a tous les chansons lentes, toute la nuit! (Sauf pour l'entracte occasionnelle lorsque nous jouons les chansons les plus rapides, nous pouvons trouver!)

Comme c'est notre naughties & NICE édition, 90% des chansons sera de la décennie 2000 (couvrant les zéros) jusqu'à 2010!

C'est l'école secondaire avec une fin heureuse. Venez découvrir pourquoi la lenteur est belle, et pourquoi l'amour n'est pas ironique.

Cet événement est pour tous: gay, hétéro, bi, poly, non-genre binaried, ceux qui s'identifient aussi compliqué et ceux qui sont d'apparition tardive impressionnant.

PS. Vêtements fabuleux et inspirée, tandis que désiré, n'est pas nécessaire. Mais ce serait génial et HAWT. Puisque c'est notre édition de naughties, vous devriez vous sentir libres de se habiller comme Avril Lavigne, au début de sa carrière, si vous êtes si incliné.

★★★

Vendredi 27 février 2015
Portes à 9, danse de 22 heure-2 heure.
$ 10 admission inclut votre Dancecard livret!
Malheureusement, le Théâtre Mainline n'est pas accessible en fauteuil roulant.
18+ (parce que l'alcool sera en vente)

300 minutes
Pour âges / For ages 18+
Retardataires / Latecomers : 300 minutes

Coming Soon

"Tango in fusion est une œuvre qui combine l’art du tango avec différents styles de danse. Ceux-ci permettent de visualiser par le mouvement et la dramaturgie, certains conflits socioculturels et émotionnels auxquels nous sommes tous confrontés.

Les artistes de tango in fusion s’expriment à travers d’histoires personnelles une extase de la danse du tango dans son essence. Ce qui permet aussi avec la diversité des autres types de mouvements et musique. une connexion avec le spectateur afin de visualiser et briser différents stéréotypes socioculturels."

Nous avons rassemblé une sélection exaltante de prix, dont plusieurs proviennent de vos restaurants, magasins de vêtements et salles montréalaises préférées. Venez prendre un verre, profitez de la compagnie des amis·es du Fringe et aidez-nous à recueillir des fonds pour présenter l'édition de cette année du FringeMTL.

Join us at the first FringeMTL social event of the season. We've collected an exciting selection of prizes! Come out for a drink, enjoy the company of Fringe Friends and help us raise money to present this year's edition of FringeMTL.

Lancez votre été en travaillant au Festival Fringe de Montréal.

Launch your summer by working at the Montreal Fringe Festival.