Hot Threesome: Phone Whore

Cameryn Moore

Company website

HOT THREESOME
A one-woman festival of sex plays

Three solo shows, all about sex, created and performed by the award-winning playwright Cameryn Moore. Each evening is capped off by a short excerpt from Release, Cameryn's newest work, which will be premiering at Mainline April 8-13. Multi-show passes are available by clicking here, for 25$!

On Thursday, March 7, see Phone Whore (a one-act play with frequent interruptions). Truth and taboo collide in this intimate, one-hour visit with a phone sex operator. Listen closely: she may change your views on sex forever. ** Followed by a QA with the artist.
"[It's] the most intimate and insightful theatre experience you're likely to have, in more ways than one." (roverarts.com)

Friday, March 8, features slut (r)evolution (no one gets there overnight). slut (r)evolution merges memory and manifesto to explore incendiary events from Cameryn Moore's very sexual life. How did it feel? What the hell was she thinking? And how will it affect tonight's hook-up?
"slut (r)evolution is a study in vulnerability that manages to achieve catharsis and healing through a talented performance. ... Such is the impact of her explicit honesty, and make no mistake about it being explicit. This is not a show for the squeamish or the faint of heart, but those who stay will be in for a touching performance and one heck of a show." (The Marble, Victoria)

Saturday, March 9: for / play (an adult choose-your-own adventure). Nominated for Best English-language Script at the 2012 Montréal Fringe Festival, for / play is a delicate, dynamic mix of storytelling and spoken word, fueled in part by audience choices. Breaking through the fourth wall, this unique theatrical experience invests viewers in the very progression of the action -- liberating their own personal feelings of sexual creativity.

HORAIRE / SCHEDULE

  • Thursday 7 March 2013 / 21:30

60 minutes
Pas de retardataires / No latecomers

Coming Soon

La scène de l’humour de Montréal se rassemble dans le Mile End pour une soirée de rires! Venez découvrir de nouveaux talents ou apprécier vos humoristes locaux favoris dans un des bars aimé de l’équipe du Fringe.

Montreal’s comedy scene heads to the Mile End for a night of laughs. Come discover new talent and local favourites at one of the Fringe Staff’s beloved pubs.

Un FRINGE Social, c'est quand les Amis du Fringe se réunissent! Après le Fringe-For-All, ramassez votre programme et planifiez votre horaire une bière froide à la main! Un fan du Fringe heureux est un fan du Fringe organisé!

A Fringe Social is where Fringe Friends get together! Post Fringe-For-All, grab your programs and hammer out your schedules ‘old school’ over a beer! A happy Fringer is an organized Fringer.

Le FRINGE-For-All, deuxième partie. Cette fois-ci, les artistes canadiens et internationaux ont la chance de vendre leur salade en rafale avant le début de leurs spectacles le 8 juin.

FRINGE-For-All take two, this time around the Canadian and international artists get a chance to strut their stuff before their shows open on June 8.